和製英語について

こんばんわ!!cowboyです☆

先日リリースしましたiPhoneアプリ「接客英語アプリ」ですが、ありがたいことに結構好評みたいです(*^^*)
3/31付で月間辞書/辞典/その他部門最高ランキング 20位を獲得したみたいです!!

いや〜ありがたい☆

レビューに要望があったので飲食業関係の用例を追加し、新たに「お気に入り」機能を実装してアップデート申請しているところです。

用例を追加する際にいろいろ調べるんですが、間違いやすい英語ってやっぱりありますね。
例えば飲み放題。
日本ではフリードリンクとか言いますよね?

英語でfree drinkって言っちゃうと飲み物無料って意味ですから!!
外国人さん満面の笑顔になっちゃうから!!


正しくはAll you can drink。
"All"を後ろから修飾していますね。
飲めるんだったら全部のんでもいいんですよ、ってことです。

誰が作ったのか知りませんが、和製英語って結構間違っていることがあるので注意ですね。
ちなみにノートパソコンも和製英語で、英語ではlaptop computerです。
lapは「膝」って意味なので、膝の上に乗るコンピューターって感じですかね。

昔は和製英語で良かったんでしょうが、英語を頻繁に使うことが多い現代(実際によく道を聞かれます。)では弊害となっていますね。

ちなみに僕が外国人なら、和製英語ってわかったうえで日本人をからかうと思います( ̄▽ ̄)

はい、性格悪いですね(笑)

以上cowboyでした!!
うぇいうぇいうぇい☆

接客英語アプリのダウンロードはこちら、またはQRコード読み取りで♪


(接客英語)QRcode


記事が良かったなら↓をクリックして応援願いますm(_ _)m